Tuesday, February 19, 2008

Das Leben der Anderen

1. The stasi in the film operate with same proficentcy one expects of any secret organization, namely in the film the stasi use intimadation and and wire tapping.

2.Wiesler is an intersting character he starts out not really caring about the consecquences of his actions until he finds out that Christa-Maria Sieland is having an affair with that old guy that he cares about what he does.

3.Sie ist ein Schauspielerin und die Freundin von dreyman. Ihre Staerken sind, dass sie ein Sorgen und mitleidsvolle Person ist und ihre Schwächen sind ihre Drogenabhängigkeit und ihre Karriere.

4. Die Beziehung zwischen Georg und Christa-Maria Sieland ist nicht sehr stark. Sie gibt ihm bis zum stasi nach dem Bedrohen ihrer Drogenabhängigkeit, und sie behält die Angelegenheit ein Geheimnis. gespannt und unbehaglich würde diese Beziehung beschreiben.

8 comments:

summer said...

Drogenabhängigkeit, what the heck is that? and the squid thing is SUPER FREAKY!!!!!!!!!!!!!!! iHATE IT FOREVERRRRRRRRR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Just Punchy said...

stark.sie You need a space and capitalization. Other than that Gut!

Christov said...

nicht Schauspieler aber Schauspielerin

Alex said...

Schauspielerin nicht Schauspieler. Other than that gut.

Frau Kuchenbecker said...

Hmm, hast du das geschrieben? Ich bin mir da nicht sicher. Ich glaube wir haben ein kleines Problem.

Kannst du mir die Grammatik in deinen Saetzen erklaeren?

Just Punchy said...

Dreyman ist capitalizied. Auch, so ist Gespannt.

Brandon said...

Proficiency does not have a "t" Andy. Intimidation, not intimadation. Interesting, not intersting. Consequences, not consecquences. Dreyman should be capitalized.

Frau Kuchenbecker said...

Gross und Kleinschreibung beachten

Insert Umlauts when needed